• Nous contacter
  • Mentions légales
  • Plan du site
 
  • Home
  • La Bible
  • Son univers
  • L'archéologie et la Bible
  • Notre patrimoine
  • Revue de presse
  • Une bibliothèque
  • Une traduction
  • La version Segond 21
    • Un million de Bibles
    • Le coin du traducteur
    • Lire en ligne
  • Textes clés
  • Conseils pour lire la Bible...
  • Votre Bible à vous...
  • Lire et écouter la Segond 21
  • Forum
  • Livre d'or
  • Pages les plus récentes
  • Lectures quotidiennes

Site partenaire

Site partenaire
La Bible à 1.50€ - Vendue à plus d'un million d'exemplaires
Home arrow La Bible arrow La version Segond 21 arrow Un million de Bibles arrow Panorama des Bibles les plus vendues
Panorama des Bibles les plus vendues Version imprimable Recommander à un ami

La Segond 21 et ses cousines

 

...par niveau de français

...par

type

de

traduction 

 

simplifié

courant

élevé

soutenu

très littérale

     

Nouvelle Bible Segond

plutôt littérale

(respect de la formulation originale, mais adaptation au français au moment de la traduction)
 

Segond 21

Segond 1910

(version protestante historique)

TOB

Jérusalem

dynamique

(sens privilégié par rapport à la structure des originaux)

Parole de vie

Français courant

Semeur

 
En jaune les traductions de la «ligne» Louis Segond

Un exemple :

lettre de saint Paul à Tite (à propos de Jésus-Christ)

Tite 2.14

...par niveau de français

...par

type

de

traduction

 

simplifié

courant

élevé

soutenu

très littérale

     

Nouvelle Bible Segond

Il s'est donné lui-même pour nous, afin de nous rédimer de tout mal

plutôt littérale


 

Segond 21

Il s'est donné lui-même pour nous afin de nous racheter de toute faute...

TOB

Il s'est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité

Jérusalem

...qui s'est livré pour nous afin de nous racheter de toute iniquité...

dynamique


Parole de vie

Il a donné sa vie pour nous, afin de nous libérer de tout mal...

Français courant

Il s'est donné lui-même pour nous, pour nous délivrer de tout mal...

Semeur

Il s'est livré lui-même en rançon pour nous, afin de nous délivrer de l'injustice sous toutes ses formes ...
 
La S21 est proche des originaux comme les traductions littérales, mais avec un vocabulaire plus accessible: «racheter» plutôt que «rédimer», «faute» plutôt qu’«iniquité».

Un autre exemple :

1er livre des Rois (construction du temple par Salomon)

1 Rois 7.38

...par niveau de français

...par

type

de

traduction

 

simplifié

courant

élevé

soutenu

très littérale

     

Nouvelle Bible Segond

Chaque cuve contenait quarante baths, chaque cuve avait quatre coudées, ...

plutôt littérale


 

Segond 21

Chaque bassin pouvait contenir 880 litres, faisait 2 mètres ...

TOB

Il fit dix cuves de bronze. Chaque cuve pouvait contenir quarante baths; chaque cuve mesurait quatre coudées.

Jérusalem

chaque bassin contenait quarante mesures et chaque bassin avait quatre coudées

dynamique


Parole de vie

Chaque cuve a 2 mètres de haut et contient à peu près 1600 litres d'eau.

Français courant

Chaque bassin mesurait deux mètres de haut et contenait environ mille six cents litres.

Semeur

Il fabriqua encore dix bassins de bronze de deux mètres de diamètre pouvant contenir mille litres d'eau.
 
Des mesures actuelles plutôt qu'anciennes, en chiffres plutôt qu'en lettres. Les versions dynamiques ne sont pas d'accord sur les 2 mètres (diamètre ou hauteur?), les versions littérales comme la S21 n'ont pas à prendre ce risque.
 
[ Retour ]
Visites hier: 329
Visites aujourd'hui: 59
Visites mois: 5697
Visites depuis le 19.11.07: 275933
Il y a actuellement 18 visiteurs en ligne
RSS 1.0
RSS 2.0
ATOM 0.3
©  2010  L'univers de la Bible  - powered by insWWW

Ce site est référencé sur le
Top Chrétien Francophone